Submitted by gwolf on Wed, 11/26/2008 - 19:02.
I love it when a lack-of-humor and lack-of-appropriateness-originated flamewar causes somebody to point me towards a very nice display of intelligent humor. Specially when it is so close to me, to my roots, to my family and my personal history. FWIW, for several years, while I was a BBS user, I used WereWolf as my nickname. Great thanks to Frank Küster - and, of course, to Christian Morgenstern.
The Werewolf - English translation by Alexander Gross
A Werewolf, troubled by his name,
Left wife and brood one night and came
To a hidden graveyard to enlist
The aid of a long-dead philologist.
"Oh sage, wake up, please don't berate me,"
He howled sadly, "Just conjugate me."
The seer arose a bit unsteady
Yawned twice, wheezed once, and then was ready.
"Well, 'Werewolf' is your plural past,
While 'Waswolf' is singularly cast:
There's 'Amwolf' too, the present tense,
And 'Iswolf,' 'Arewolf' in this same sense."
"I know that--I'm no mental cripple--
The future form and participle
Are what I crave," the beast replied.
The scholar paused--again he tried:
"A 'Will-be-wolf?' It's just too long:
'Shall-be-wolf?' 'Has-been-wolf?' Utterly wrong!
Such words are wounds beyond all suture--
I'm sorry, but you have no future."
The Werewolf knew better--his sons still slept
At home, and homewards now he crept,
Happy, humble, without apology
For such folly of philology.
Interesting to compare the
Interesting to compare the English and German versions. I know a little bit of German, which I picked up because my work used to take me to Germany a lot -- just enough to order in restaurants and ask basic questions (and not understand the answers). But the German has "Werwolf"; "Wer" means "who", and the poet has fun with the cases in German grammar: Wer, Wen, Wem, Wes for "who, whom, to whom, whose".
Post new comment